技術(shù)文檔的閱讀對(duì)象通常為技術(shù)工程師用戶或售后服務(wù)人員,其中包含大量的專業(yè)術(shù)語和表達(dá)。因此,作為這類文檔的翻譯人員,僅僅具備語言能力和翻譯技巧是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。翻譯人員還必須精通或熟悉相關(guān)技術(shù)領(lǐng)域,同時(shí)需要保證譯文前后一致,用語簡單、通俗易懂。
我們的項(xiàng)目經(jīng)理會(huì)根據(jù)技術(shù)文件所屬的領(lǐng)域和文檔類型,為客戶匹配具有相關(guān)知識(shí)背景和經(jīng)驗(yàn)的譯員進(jìn)行翻譯。同時(shí),行業(yè)專家會(huì)對(duì)術(shù)語的使用進(jìn)行審閱和確認(rèn),并對(duì)譯文表達(dá)進(jìn)行潤色,以確保譯文既準(zhǔn)確地道,又符合行業(yè)規(guī)范。
在過去的近二十年里,我們?yōu)槿蛏习偌移髽I(yè)提供了與航空、工程、建筑、信息技術(shù)、計(jì)算機(jī)硬件和軟件、汽車、電氣、電信等領(lǐng)域相關(guān)的技術(shù)資料翻譯服務(wù),總量超過五億字。