曰韩少妇内射免费播放,射精专区一区二区朝鲜,国产 欧美 亚洲 中文字幕,又硬又粗进去好爽A片66

本地化服務
Localization Services
本地化是將一個產(chǎn)品按特定國家/地區(qū)或語言市場的需要進行加工,使之滿足特定市場上的用戶對語言和文化的特殊要求的生產(chǎn)活動。本地化是一系列
工程活動,包括本地化項目管理、軟件界面和文檔翻譯、手冊的桌面排版(DTP)、本地化軟件編譯、測試和質(zhì)量保證等方面。

軟件本地化

我們憑借多年豐富經(jīng)驗的軟件本地化人才,為客戶量身打造適合其需求的整套軟件本地化解決方案,確保客戶軟件適應特定的目標市場。我們的軟件本地化服務項目包括:

軟件本地化翻譯
軟件產(chǎn)品用戶界面、在線幫助和相關文檔的翻譯
軟件工程:編譯、調(diào)整界面對話框、調(diào)整格式等
軟件測試:用戶界面測試和修改、軟件整體功能測試、兼容性測試、可用性測試等

網(wǎng)站本地化

我們的網(wǎng)站本地化團隊為您實現(xiàn)網(wǎng)站內(nèi)容在文字和文化上的轉(zhuǎn)換,幫助您在全球市場上邁向成功。我們的網(wǎng)站本地化服務項目包括:

網(wǎng)站本地化翻譯
網(wǎng)頁內(nèi)容本地化
數(shù)據(jù)庫內(nèi)容導出及本地化
資源文件提取及本地化
網(wǎng)頁圖片本地化
對已本地化的網(wǎng)站進行優(yōu)化和更新

游戲本地化翻譯

瑞科翻譯專注亞洲語種的游戲本地化翻譯,近年來翻譯的游戲產(chǎn)品包括:《獸獵紀》、《熱血海賊王》、《龍之召喚》、《封魔》、《圣殿之門3D》、《瘋狂的小鳥》等。

游戲本地化翻譯
一般情況下,游戲本地化元素包括:
游戲界面、錯誤信息、經(jīng)過配音的音/視頻、音/視頻的字幕、任務簡述、有關游戲中物品(例如武器)的信息文件、地圖、標志、剪輯、非玩家人物的對話、幫助文件、教程等。

媒體本地化

媒體本地化是翻譯行業(yè) + 多媒體行業(yè)相結合形成的一個特殊領域,工序繁雜,需要有針對性的協(xié)調(diào)組織和管理能力,以及人才隊伍,才能有效、優(yōu)質(zhì)地完成整個過程。作為本地化整體解決方案提供商,我們的團隊可以為您提供以下媒體本地化服務:

媒體文檔本地化翻譯
字幕
配音
聽錄
視頻制作

本地化桌面排版(DTP)

瑞科翻譯公司基于強大的本地化技術和DTP團隊,為您提供多語言DTP和桌面排版服務(Windows,Mac 系統(tǒng))。我們精于以下DTP工具:

本地化桌面排版 (DTP)
InDesign
QuarkXpress
Illustrator
FrameMaker
PageMaker
Freehand
CorelDraw